Selamat Bekerja Para Pejuang openSUSE Indonesia!

Hal yang mengagumkan tentang proyek di komunitas adalah kita dapat bekerja sama secara kompak di dalam satu tim tanpa harus mengenal terlalu dekat satu dengan yang lainnya, apapun latar belakang, ras, maupun golongannya. Hanya komitmen dan kepercayaan yang menjadi pegangan. Oleh karena itu tidak heran jika ada ungkapan ini:

“Trust takes years to build, seconds to break and forever to repair.”

di-retweet dari celotehannya @diorachman di Twitter.

Gambar diambil dari situs www.catherinekaputa.com.

Itu juga sedang kami kerjakan dan pertahankan saat ini, Tim Penerjamah Dokumentasi openSUSE Indonesia (TPDoI) sedang menerjemahkan Dokumentasi openSUSE dimulai setelah Rapat Daring TPDoI – 1, 2 minggu sebelumnya, dan berikut adalah catatan rapatnya:

  1. Dokumen yang harus diterjemahkan: doc.opensuse.org.
  2. Penerjemah dapat mengunduh berkas sumber dokumen openSUSE tersebut di: svn.opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/id.
  3. Alat bantu (tools) yang digunakan oleh penerjemah adalah: [1] svn (nama paket: subversion), untuk tujuan unduh dan ungguh berkas sumber penerjemahan. [2] XML-editor, direkomendasikan menggunakan Emacs atau jedit, tapi dapat juga lewat text-editor biasa seperti KWrite atau Gedit.[3]daps,  khusus dimanfaatkan oleh editor, biasanya digunakan setelah semua berkas berhasil diterjemahkan.
  4. Target. Untuk tahap awal ini, TPDoI akan mencoba menerjemahkan 30 berkas XML pertama dan dikumpulkan pada hari Kamis minggu kemarin (29 Maret 2012) untuk melihat seberapa banyak dan cepat 30 dokumen tersebut dapat diterjemahkan oleh tim yang berkumlah 10 penerjemah ini. Target untuk keseluruhan  berkas XML akan ditentukan pada rapat selanjutnya (lihat bagian: Berita Terbaru).
  5. Untuk proses pengunduhan ke svn.opensuse.org, tim melakukannya dengan cara kolektif dan diwakilkan oleh koordinator TPDoI.
  6. Akan Sudah disediakan milis opensuse-translate@lists.opensuse-id.org untuk TPDoI.

Perlu juga saya sampaikan bahwa total berkas XML yang harus diterjemahkan berjumlah 161 berkas, jadi jika kira-kira dalam 1 minggu berhasil menerjemahkan setidaknya 15 berkas XML, maka akan membutuhkan waktu 3 bulan proses penerjemahan ini bisa selasai, dan  mudah-mudahan sebelum openSUSE 12.2 dirilis pengguna dapat menikmati dokumentasi openSUSE dalam bahasa Indonesia.

Ingin berkenalan dengan TPDoI? Berikut adalah anggotanya:

Tim Penerjemah (akun surel, cloak):

  1. Budhi Soeprijanto (budhi@cbn.net.id, byanto88)
  2. Misbachul Munir (misbcl_munir@yahoo.com, m_goku)
  3. I Putu Cahya Legawa (cahya.legawa@gmail.com, cahya)
  4. Deny Arifianto (deny.arifianto@gmail.com, ? )
  5. Kristophorus Hadiono (mail2kristophorus@gmail.com, kristophorus)
  6. Dwi Purnomo Hendradhata (dphendra@its.ac.id, ? )
  7. Abraham Sulaeman (abe_jc@yahoo.com, abrahams)
  8. Saydul Akram (idulk@opensuse.org, idulk)
  9. Teguh I.N. Fath (apronouva@gmail.com, MoeRanger)
  10. Andi Sugandi (andisugandi@opensuse.org, andisugandi)

Tim Mentor (akun surel, cloak):

  1. M. Edwin Zakaria ( medwin@opensuse.org, slowhand)
  2. M. Vavai Sugianto (vavai@vavai.com, vavai)

Berita Terbaru:

Tadi malam sudah dilaksanakan